You then have a time coded file which you can use with other software or social media sites such as LinkedIn. The video file and the captions file are two separate files which are linked together through the software. This is why you can have multiple caption files (e.g. in different languages) with one video.
If you don’t have a script, you can use automatic voice-to-text to help. This transcribes the audio track. You can then edit it in the editing section as shown above. It’s getting more and more accurate, but you do need to check the captions, and correct them where necessary – still it saves an enormous amount of time.
You can find out more about using captions on YouTube here and once you get used to it, you’ll find that most platforms are very similar.
If you don’t edit the auto-generated captions, you can send the wrong message
YouTube adds captions to videos using speech-to-text technology which is great. However, it doesn’t always get it right and you can send the wrong message. Here’s one from a Minister for Education “good afternoon to olive you a Nazi delighted to be here but I’m even more…” Doesn’t look very professional, does it?
And this is from the 2018 Christmas ad for the John Lewis Partnership which, 5 days after publishing, had nearly more than 9 million views. Wouldn’t it have been better to have spent 30 minutes or so to get the captions right?